Bulgarian publisher Deja Book will publish a translation of The Border in October. The translation was done by Elena Pavlova, who also did the 2013 Bulgarian translation of Boy’s Life. The cover art is by Zhivko Petrov. This teaser image was posted on Facebook this morning:
Category: International editions
Russian publisher ACT has released a Russian translation of Robert McCammon’s The Five. The hardcover book is limited to 3,000 copies. It can be ordered from Ozon.ru, among other vendors.
German publisher Festa Verlag will publish a two-volume German translation of The Wolf’s Hour in June 2016. You can see more about the releases and pre-order them on their website: Wolf’s Hour Band 1: Die Verwandlung and Wolf’s Hour Band 2: Berserker. The translation was done by Manfred Sanders, who also translated the Festa edition of Swan Song.
This is the first German edition of The Wolf’s Hour.
The books will also be available from Amazon DE at some point.
Click on each image to view a larger version of the covers by Arndt Drechsler.
![]() |
![]() |
Bulgarian rights for The Border have been acquired by Ciela Norma. A Bulgarian edition of Boy’s Life was released by another publisher in 2013.
Czech rights for The Border and Speaks the Nightbird have been acquired by Classic, who published a Czech edition of Swan Song in 2014.
We previously announced that Chinese rights to The Border were acquired by Nautilus in August 2014.
German publisher Festa Verlag will publish a new, two-volume German translation of Swan Song on May 26, 2015. You can see more about the releases and pre-order them on their website: Swans Song 1: Nach dem Ende der Welt and Swans Song 2: Das scharlachrote Auge.
The books will also be available from Amazon DE: Swans Song 1: Nach dem Ende der Welt and Swans Song 2: Das scharlachrote Auge.
Click on each image to view a larger version.
![]() |
![]() |
Serbian publisher Paladin has published the first parts of Serbian translations of Swan Song and The Wolf’s Hour. The conclusions of both stories will be published in Spring 2015. Aside from a translation of the short story “Eat Me,” these are the first Serbian translations of Robert McCammon’s work.
Click on each image to view a larger version.
![]() |
![]() |