German publisher Luzifer has acquired the rights to publish a German translation of Speaks the Nightbird, the first book in Robert McCammon’s Matthew Corbett series. I’ll post more details as I get them.

Translations of Speaks the Nightbird have been previously published in Japan, Russia, Korea, and France.

German readers can also look forward to the two-volume German translation of The Wolf’s Hour that will be published this summer.

German publisher Festa Verlag will publish a two-volume German translation of The Wolf’s Hour in June 2016. You can see more about the releases and pre-order them on their website: Wolf’s Hour Band 1: Die Verwandlung and Wolf’s Hour Band 2: Berserker. The translation was done by Manfred Sanders, who also translated the Festa edition of Swan Song.

This is the first German edition of The Wolf’s Hour.

The books will also be available from Amazon DE at some point.

Click on each image to view a larger version of the covers by Arndt Drechsler.

 

Bulgarian rights for The Border have been acquired by Ciela Norma. A Bulgarian edition of Boy’s Life was released by another publisher in 2013.

Czech rights for The Border and Speaks the Nightbird have been acquired by Classic, who published a Czech edition of Swan Song in 2014.

We previously announced that Chinese rights to The Border were acquired by Nautilus in August 2014.

German publisher Festa Verlag will publish a new, two-volume German translation of Swan Song on May 26, 2015. You can see more about the releases and pre-order them on their website: Swans Song 1: Nach dem Ende der Welt and Swans Song 2: Das scharlachrote Auge.

The books will also be available from Amazon DE: Swans Song 1: Nach dem Ende der Welt and Swans Song 2: Das scharlachrote Auge.

Click on each image to view a larger version.